Thursday 30 July 2015

Visita - Cesare Pavese

Cesare Pavese
Cesare Pavese,  Italian poet and writer,  was born on 9 September 1908. Educated in Turin, he soon showed a great interest in English-language literature. He  graduated from the University of Turin with an essay on  Walt Whitman' s poetry and translated both classic and recent English speaking authors almost unknown to the Italian readers.  As he  moved in antifascist circles, Pavese  was arrested, convicted and  then sent into "internal exile " in Southern Italy, like Carlo Levi and Leone Ginzburg. Back in Turin after a year, he worked for publisher Giulio Einaudi and was mentor of young writer Fernanda Pivano, his former student at the Liceo D'Azeglio. She  translated the American edition of Edgar Lee Masters' Spoon River Anthology that Pavese had given her. When German troops occupied Turin he escaped  to the hills near Casale Monferrato, but  he never took part in  the armed struggle.  After the war,  Pavese joined the Italian Communist Party and worked for “L'Unità”. Depression, the failure of a brief love affair and political disillusionment led him to his suicide by an overdose of barbiturates  in a hotel room of Piazza Carlo Felice in Turin on 27th August 1950. In the same year he had won the Strega Prize for La Bella Estate.



Go to our Catalogue for Ebooks and Stories






Cesare Pavese 
Cesare Pavese, scrittore, poeta e critico Italiano nacque il 9 settembre a santo Stefano Belbo vicino a Cuneo. Compì i suoi studi a Torino e, appassionato di letteratura inglese e americana, si laureò con una tesi sulla poesia di Walt Whitman. Suo mentore all'università fu leone Ginzburg, critico ed esperto di letteratura russa, marito della famosa scrittrice  Natalia e padre dello storico Carlo. Antifascista, fu arrestato, imprigionato e quindi mandato in esilio in sud Italia. Al suo ritorno, dopo una anno, lavorò come editorialista presso la casa editrice  Einaudi e fu mentore della scrittrice e traduttrice Fernanda Pivano – traduttrice de  l' antologia di Spoon River di Edgar Lee Master donatale dallo stesso  Pavese. Durante la guerra,  Pavese si rifugiò sulle colline del Monferrsto,  ma non prese mai parte alla guerra partigiana; dopo la guerra si unì al partito comunista e scrisse per L'Unità. Una forte depressione causata da delusioni politiche e private lo portò al suicidio: inghiottì una forte dose di barbiturici  in una camera d'albergo in Piazza Carlo Felice a Torino,  il 27 agosto 1950 – nello stesso anno in cui vinse il Premio strega per  La Bella Estate.




Go to our Catalogue for Ebooks and Stories






Thursday 23 July 2015

Visita - the Templars in Turin



Turin
the hill 

A story connected to the Templars could not  be missing among Turin's legends.  The story of the Templars is closely tied with the history of the eight Crusades (1096-1270) to the Holy Land of Palestine. This order, which united the cross and the sword, was founded in 1118 by eleven French Cavaliers guided by Hugues de Payns. They were called the Religious and Military Order of the Poor Cavaliers of Christ and adopted the monastic rules of Saint Augustine. When Baudouin II, became King of Jerusalem, the Knights settled in the ancient Temple of Solomon, whence their name of Cavaliers of the Temple of Zion (Jerusalem) or Templars. In 1128 the Order was confirmed by the Council of Troyes and then by Pope Innocence II. In Turin the Templars were called by Bishop Carlo (1148 – 52) to protect the pilgrims headed to Rome through the Via Francigena and to defend a bridge on the river Po. A copper spoon and a plate with the order's emblem and a washbasin - King Salomom's symbol (looped square) - have been found on the Capuccini hillside. Besides, a  report states that a friar gardener while working in the orchard, found a skeleton probably belonging to the important dignitary of the order Fra Ogerio in Turin in 1276.


http://www.comune.torino.it/canaleturismo/en/curiosity/templars.htm
http://www.comune.torino.it/canaleturismo/en/curiosity/templars.htm
http://www.visitatorino.com/fantasmi_a_torino.htm


Go to our Catalogue for Ebooks and Stories



i Templari 


Di mistero in mistero, a Torino non potevano mancare i Templari, uno tra gli ordini più discussi, misteriosi, religiosi ed esoterici allo stesso tempo… Sul Monte dei Cappuccini alcuni reperti ritrovati - un cucchiaio in rame e un piatto con le insegne dell’Ordine, un bacile decorato dal nodo di Salomone - hanno suffragato l'ipotesi della presenza dei rappresentati di quest’ordine dietro l’ antica chiesa medievale di Santa Maria -  a riprova che la collina di Torino dal 1204 al 1314 fu presidio fortificato dei Cavalieri Templari. La loro presenza in città è certificata dal 16 giugno 1156. Erano stati chiamati dal vescovo Carlo (1148-1162) per vegliare e proteggere la Via Francigena, percorsa dai pellegrini diretti a Roma, e difendere un ponte di legno che già allora valicava il Po.  La «Cronaca ufficiale del Monte dal 1928» racconta che un frate giardiniere, mentre zappava l’orto, portò alla luce «uno scheletro intero di un uomo»,  poi disperso nell’ossario civico. Forse si trattava di  «Fra Ogerio» un dignitario di rilievo che  nel 1276 era alla guida della «precettoria» templare di Torino.


Sunday 19 July 2015

visita - the grolla

The grolla, also called  'cup of friendship',  is a typical object of the Aosta Valley handicraft and it is used to share warm drinks with friends - usually coffee spiked with grappa.  It is a covered wooden cup, often carved, with several spouts which are used to drink "à la ronde" that is passing the cup from hand to hand, never putting it down until it is empty.  It was initially used as a daily wooden bowl.

The word “grolla” is related etymologically to “grail,” and is believed to have been inspired by the Holy Grail itself.


http://www.yndella.com/it-it/grolla-valdostana-coppa-dellamicizia_c2.aspx
http://www.agrodolce.it/2013/11/08/grolla-o-coppa-dellamicizia/


Go to our Catalogue for Ebooks and Stories




La grolla, o Coppa dell'Amicizia, è un oggetto tipico dell'artigianato valdostano ed è usato per condividere con amici bevande calde - solitamente caffè con grappa. E' un tazzone coperto, di legno, spesso istoriato, con parecchi beccucci da cui appunto si beve passando la coppa di mano in mano finchè non è finita. Inizialmente era una coppa usata quotidianamente. Il suo nome deriva probabilemnte da Grail e si riferisce al Sacro Graal

 

Sunday 12 July 2015

Visita - the Gianduiotto

the gianduiotto 

The Gianduiotto  is a Piedmontese chocolate usually wrapped in a  gold or silver-coloured  tinfoil cover. It takes its name from gianduja, a mask in commedia dell'arte that represents the archetypal Piedmontese. Gianduja's hat inspired the shape of the Gianduiotto. The Gianduiotto is made of paste of sugar, cocoa and hazelnut Tonda Gentile from  Langhe. The original idea was born during Napoleon’s reign: importing cocoa from South America was extremely difficult and expensive, so local producers started incorporating bits of roasted hazelnuts - grown locally, easy and cheap - to make the final product more affordable. The birth of gianduitto instead  dates back to 1865 in Turin, when Paul Caffarel and Michele Prochet, first grinded hazelnuts to a paste before adding them to the cocoa and sugar mix.


http://www.caffarel.com/it/gianduiotto
http://www.eurochocolate.com/it/rubriche/chococult.html?id=257




Go to our Catalogue for Ebooks and Stories


nocciole e cioccolato 


Il  gianduiotto è un cioccolatino  fatto di un impasto di cacao, zucchero e nocciole delle Langhe tritate e di solito incartato con stagnola dorata.  Deve il suo nome a Gianduja, Gian d’la duja o Giovanni del Boccale, caratteristica maschera piemontese, simbolo della lotta per l’indipendenza che si combatté in Piemonte nel 1799. Pare anche che proprio il cappello della maschera abbia ispirato la forma del cioccolatino.
L’idea nacque per necessità: nel 1806, a causa del blocco napoleonico infatti, i cioccolatieri piemontesi non riuscendo a rifornirsi del cacao necessario, ebbero  l’idea di mescolare il cacao con le nocciole locali, più economiche. Nel 1865 i cioccolatieri Caffarel e Prochet lanciarono sul mercato questo rivoluzionario prodotto,   originale per la sua forma a spicchio  e  per il rivestimento: era il primo cioccolatino incartato.
Inizialmente venne chiamato “givù”, parola piemontese per  “bocconcino”, ma l'attuale nome venne dato nel 1866, quando, durante una parata in onore del Carnevale, un attore vestito da Gianduia ebbe l’idea di regalare alla folla i nuovi cioccolatini.




Wednesday 8 July 2015

visita: Time Table - a tavola a Palazzo Madama

The Exhibition 

The ritual of eating in company has a great symbolic value. The word conviviality comes from cum vivere, living together and sharing moments of life. The exhibition in Turin - Palazzo Madama - underlines and evokes the idea of the time and space of sharing represented in the western countries by a laid table. There are six main tables on which are shown objects designed and created by artists and craftsmen from the Middle Ages to the 20th century - from the simple sgraffito-works bowls, to the Venician glasses, from the majolica to the sophisticated porcellains. They are arranged in a circle as to represent the hands of a gigantic clock.
(from the exhibition brochure).

http://www.palazzomadamatorino.it/cat.php?cat=Il+palazzo+ed+il+museo



Go to our Catalogue for Ebooks and Stories








Il rito della tavola ha un valore fortemente simbolico. Convivio deriva dal latino cum vivere, cioè vivere insieme, condividere momenti. La mostra di Torino – Palazzo Madama – sottolinea ed  evoca proprio questo aspetto: il tempo e lo spazio della condivisione che, nelle civiltà occidentali, viene rappresentato dalla tavola imbandita. Il percorso  si articola in sei tavoli principali che descrivono le nostre tavole dal Medioevo al Novecento attraverso oggetti  di ceramica, vetro, maioliche e anche plastica. Il tutto è disposto  intorno ad un fulcro centrale come se si trattasse di un grande orologio.
(dalla brochure della mostra)

http://www.palazzomadamatorino.it/cat.php?cat=Il+palazzo+ed+il+museo


Go to our Catalogue for Ebooks and Stories

Sunday 5 July 2015

visita: San Lorenzo

San Lorenzo - the dome 

San Lorenzo was the first church which hosted the Sacra Sindone (Holy Shroud)  in Turin when Duke Emanuele Filiberto took it from Chambery  in 1578.  San Lorenzo was built by abbot Guarino Guarini and then restored by Emanuele Filiberto who named it San Lorenzo because of a vow made during a battle won in Fiandre on the 10th August. The church is in Piazza Castello near Palazzo Madama and Palazzo Real. Inside there are numerous precious works of art and interesting stimuli for people who love mystery. The architect seems to have hidden  messages  in the forms, in the colours and in the numbers which decorate the building, symbols that accompany men to reach the Absolute. Angels look at the visitor together with menacing and devilish faces as to show that good can't exist without evil as light can't exist without darkness. On the spring and Autumn equinoxes a ray enters  from the dome and strikes the porthole of the first chapel near the altar showing  a fresco of God which otherwise would be invisible in the darkness.

http://eng.sanlorenzo.torino.it/
http://www.visitatorino.com/en/church_of_san_lorenzo.htm

Go to our Catalogue for Ebooks and Stories





San Lorenzo - esterno 

La Real Chiesa di S.Lorenzo a Torino fu la  prima chiesa che ospitò la Sindone quando  il duca Emanuele Filiberto di Savoia la fece portare nel 1578 dal castello di Chambery, dove si trovava dal 1453. La chiesa fu costruita  dall'abate teatino Guarino Guarini, e  fu poi restaurata grazie all'interesse del duca Emanuele Filiberto che la intitolò  a San Lorenzo, per un  voto  fatto nelle Fiandre durante una battaglia vinta il 10 agosto 1557. Situata in Piazza Castello, vicino a Palazzo Reale e a Palazzo Madama la chiesa è chiusa tra edifici  e non dà l'idea di essere un luogo di culto, ma all'interno offre opere d'arte di un certo pregio e stimoli interessanti, per gli amanti del mistero. Il progettista sembra che abbia volutamente creato  un complesso insieme di contrasti apparenti, di messaggi insiti nelle forme, nei colori, nei numeri, per un percorso verso 'Assoluto :  centinaia di figure angeliche (oltre 400) guardano da affreschi e  sculture, mentre sulla cupola ci sono volti minacciosi e diabolici.  Forse l'architetto volle   indicare che non c'è luce senza tenebra, non c' è bene senza male. Inoltre durante  il giorno dell'Equinozio di Primavera e d'Autunno, avviene un fenomeno sorprendente:  il raggio che entra a mezzogiorno dalla cupola va a colpire l'oblò della prima cappella accanto all'altare e  illumina un affresco di Dio Padre che altrimenti sarebbe completamente buio e invisibile!

http://www.tripadvisor.it/Attraction_Review-g187855-d595928-Reviews-Real_Chiesa_di_San_Lorenzo-Turin_Province_of_Turin_Piedmont.html

Go to our Catalogue for Ebooks and Stories