Many idioms date back to the Napoleonic period. Until 1863, the convicted were hanged in a square calledRondò della Forca (Circle of the Gallows); others were guillotined in Piazza Carlina (Carlina Square) - ironically called “Place de la Liberté” (Freedom Square), whereas in Piazza Castello (Castle Square ) and in Piazza San Carlo (Saint Charles Square) they were burnt at the stake or dismembered.The population hated the executioners as they were very well paid to kill. So they started swearing using the expression boia faus, in English damned hangman
Nel periodo Napoleonici al “Rondò della Forca”
fino al 1863 si tenevano le pubbliche impiccagioni; in piazza
Carlina, allora ironicamente “Place de la Liberté”, c’era
ghigliottina, nelle piazze San Carlo e Castello c’erano i roghi e
gli squartamenti. I boia erano mal visti dalla popolazione per il
loro mestiere e perché per uccidere, erano pure ben pagati. Da lì
il detto boia faus, o boia falso.
No comments:
Post a Comment